Gli assediati, tuttavia, rispondevano colpo su colpo: mentre la rampa cresceva ed avanzava, essi prolungarono le protezioni delle proprie torri ed intensificarono le sortite notturne ( ed anche diurne ) per dar fuoco alle costruzioni romane. Analogamente, quando i Romani gettavano corde con uncini per tentare la scalata delle mura i Galli le catturavano con dei lacci e le trascinavano all’interno, e quando i Romani accostavano le scale i Galli le rovesciavano puntualmente. I Galli, dice Cesare, grazie alla loro esperienza di minatori, erano capaci di scavare gallerie ( cunicoli ) per minare le opere di assedio romane e persino per piombare non visti alla spalle degli assalitori ( VII, 22 ).
XXII. Singulari militum nostrorum uirtuti consilia cuiusque modi Gallorum occurrebant, ut est summae genus sollertiae atque ad omnia imitanda et efficienda quae ab quoque traduntur aptissimum. Nam et laqueis falces auertebant, quas, cum destinauerant, tormentis introrsus reducebant, et aggerem cuniculis subtrahebant, eo scientius quod apud eos magnae sunt ferrariae atque omne genus cuniculorum notum atque usitatum est. Totum autem murum ex omni parte turribus contabulauerant atque has coriis intexerant. Tum crebris diurnis nocturnisque eruptionibus aut aggeri ignem inferebant aut milites occupatos in opere adoriebantur et nostrarum turrium altitudinem, quantum has cotidianus agger expresserat, commissis suarum turrium malis aedaequabant et apertos cuniculos praeusta et praeacuta materia et pice feruefacta et maximi ponderis saxis morabantur moenibusque adpropinquare prohibebant.
L’assedio volse nel giro di pochissimi giorni ad una situazione drammatica: in un succedersi rapidissimo di eventi, Cesare, informato del fatto che Vercingetorige si era dovuto allontanare per far fronte alla mancanza di foraggio, tentò un attacco a sorpresa al suo accampamento, ma, quando vi giunse, trovò tutti i Galli schierati a battaglia e decise prudentemente di ordinare la ritirata, perché l’assedio di Avarico aveva in quel momento la priorità ( VII, 18 – 19 ).
XVIII. Cum iam muro turres adpropinquassent, ex captiuis Caesar cognouit Vercingetorigem consumpto pabulo castra mouisse propius Auaricum atque ipsum cum equitatu expeditisque, qui inter equites proeliari consuessent, insidiarum causa eo profectum quo nostros postero die pabulatum uenturos arbitraretur. Quibus rebus cognitis media nocte silentio profectus ad hostium castra mane peruenit. Illi celeriter per exploratores aduentu Caesaris cognito carros impedimentaque sua in artiores siluas abdiderunt, copias omnis in loco edito atque aperto instruxerunt. Qua re nuntiata Caesar celeriter sarcinas conferri, arma expediri iussit.
XIX. Collis erat leniter ab infimo adcliuis. Hunc ex omnibus fere partibus palus difficilis atque inpedita cingebat non latior pedibus quinquaginta. Hoc se colle interrumptis pontibus Galli fiducia loci continebant generatimque distributi in ciuitates omnia uada ac saltus eius paludis obtinebant sic animo parati ut, si eam paludem Romani perrumpere conarentur, haesitantes premerent ex loco superiore, ut, qui propinquitatem loci uideret, paratos prope aequo Marte ad dimicandum existimaret, qui iniquitatem condicionis perspiceret, inani simulatione sese ostentare cognosceret. Indignantes milites Caesar quod conspectum suum hostes ferre possent tantulo spatio interiecto et signum proelii exposcentes edocet quanto detrimento et quot uirorum fortium morte necesse sit constare uictoriam; quos cum sic animo paratos uideat ut nullum pro sua laude periculum recusent, summae se iniquitatis condemnari debere, nisi eorum uitam sua salute habeat cariorem. Sic milites consolatus eodem die reducit in castra reliquaque quae ad oppugnationem oppidi pertinebant administrare instituit.
Anche Vercingetorige sfruttò l’incontro ravvicinato con le truppe di Cesare come una sorta di prova di forza e dovette persino affrontare l’ira dei capi tribù ed un sospetto di connivenza con il nemico per il fatto di “essersi avvicinato troppo” ( VII, 20 ).
XX. Vercingetorix, cum ad suos redisset, proditionis insimulatus, quod castra proprius Romanos mouisset, quod cum omni equitatu discessisset, quod sine imperio tantas copias reliquisset, quod eius discessu Romani tanta opportunitate et celeritate uenisset - non haec omnia fortuito aut sine consilio accidere potuisse; regnum illum Galliae malle Caesaris concessu quam ipsorum habere beneficio
Il Gallo riuscì tuttavia a sedare l’ondata di malcontento ( VII, 21 ), convincendo gli altri capi della bontà del suo piano: bloccare l’inaspettatamente rapida avanzata di Cesare, obbligandolo ad un lungo stallo per l’assedio di Avarico.
XXI. Conclamat omnis multitudo et suo more armis concrepat, quod facere in eo consuerunt cuius oratione adprobant; summum esse Vercingetorigem ducem, nec de eius fidem dubitandum, nec maiore ratione bellum administrari posse. Statuunt ut decem milia hominum delecta ex omnibus opiis in oppidum mittantur, nec solis Biturigibus communem salutem committendam censent, quod penes eos, si id oppidum retinuissent, summam uictoriae constare intellegebant.